anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

(Осень)

Деревья — ярче костра
в осенние вечера...
На прибранном этом поле,
в этом сквозном раздолье,
где нет ни души, они
так бесконечно одни!

Смешны им наши вопросы!
Нас видят эти колоссы
насквозь — прожигает нас
золото вечных глаз.
Душам нашим в укор
солнечный их убор!

autógrafo

Хуан Рамон ХИМЕНЕС
Перевод П. Грушко


«El silencio de oro» (1911-1913)

español Оригинальная версия

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease