anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

(Гипускоа)

На потолке вагона размытый блик —светает?
Заплаканные окна туманятся белесо...
Смыкаются разрывы —и снова пролетают
прильнувшие друг к другу потемки и утесы.
Селенья пеленою окутаны, как снами,
которыми забылись сырые луговины;
несокрушимы скалы, встающие над нами,
в тумане —или в небе?— пропав до половины.
Без остановки мимо... За изморосью хмурой
в мутнеющем оконце бегущего вагона
мелькнет полунагая прекрасная фигура:
— Прощай!
                     — Прощай!
                                          Лишь капли бормочут монотонно.

autógrafo

Хуан Рамон ХИМЕНЕС
Перевод Б. Дубина


Melancolía / Tiempo de melancolía (1910-1911)

español Оригинальная версия

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease