anterior   aleatorio / random   autor / author   versión española / Spanish version   siguiente / next

HAIKAIS

Le saule

Tendre saule
quasi or, quasi ambre,
quasi lumiére...

Le singe

Le petit singe me regarde...
Il voudrait me dire
quelque chose qu’el oublie!

La pastéque

De l'été, rouge et froid
éclat de rire,
tranche
de pastèque!

Le champignon

Ce champignon polychrome,
on dirait l'ombrelle
d'un crapaud japonais.

Les feuilles mortes

La jardin est couvert de feuilles mortes;
jamais je n’ai vu tant de feuilles sur ses arbres,
vertes, au printemps.

(...)

Papillon de nuit

Restitue à la branche nue,
papillon de nuit,
les feuilles séches de tes ailes.

L’araignée

Parcourant sa toile,
cette lune limpide
fait veiller l’araignée.

autógrafo

José Juan Tablada
Traduction Française par Guy Lévis Mano


«Un día...» (1920)

inglés English translation by Samuel Beckett
español Version originale

subir / top   poema aleatorio   siguiente / next   anterior / previous   aumentar tamaño letra / font size increase   reducir tamaño letra / font size decrease